Jogi fordítás
Ha szerződéseket, jegyzőkönyveket, okiratokat, bírósági dokumentumokat vagy más egyéb jogi szöveget szeretne lefordíttatni, mindenképpen jogi szakfordítóra bízza a munkát. A jogi szövegek fordítása esetén elengedhetetlen, hogy a fordító tisztában legyen mind a forrásnyelvi, mind a célnyelvi jog jogrendszerével. A jogi szakszövegek fordítása során mindig kiemelt figyelmet fordítunk a megfelelő fordító kiválasztására.
A jogi szakfordítóink feladata, hogy a jogi dokumentumok tartalmát és jelentését a lehető legpontosabban ültessék át az adott célnyelvre. A jogi fordítások esetében a szakfordítóknak különös precizitással kell végezniük a munkájukat, mivel a hibás vagy pontatlan fordítások súlyos jogi következményeket vonhatnak maguk után. A jogi szakfordítóink szükség esetén jogi szakértőkkel is konzultálnak, hogy biztosítsák a fordítások helyességét és pontosságát.
Bizonyos szövegek esetében a fordítás sikeressége szempontjából kulcsfontosságú lehet a jogi szakfordító és az ügyfél közötti szoros együttműködés is. Előfordulhat, hogy a lefordítandó szöveg tartalmának teljes megértéséhez a fordítónak további információkra van szüksége, ezért arra kérjük, hogy szükség esetén aktív kommunikációval támogassa a munkánkat.
Mire számíthat, ha szakfordítást rendel?
Szakértelem
Pontosság
Koherencia
Egyértelműség
A leggyakoribb jogi szövegek, amelyeket fordítunk:
- Szerződések, például munkaszerződések, adásvételi szerződések
- Jogszabályok, rendeletek, törvények és szabályozások
- Bírósági dokumentumok
A DONE Translations csapata 24 nyelven vállal jogi szakfordítási megbízásokat. Amennyiben további kérdése van a fordítási szolgáltatásainkkal kapcsolatban, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az info@donetranslations.hu e-mail-címen.