Egészségügyi fordítás
Az egészségügyi fordítások során mindig nagy hangsúlyt fektetünk arra, hogy a szakfordító kellő ismerettel és szaktudással rendelkezzen az adott témában. Az egészségügyi szakfordítóink alaposan ismerik az orvosi terminológiát, eljárásokat és protokollokat. Ez biztosítja, hogy a fordítások mindig pontosak és megbízhatóak legyenek.
Az egészségügyi fordítások során gyakran találkozunk speciális terminológiával és szakszavakkal. Szakfordítóink pontosan ismerik ezeket a kifejezéseket, legyen szó akár a legújabb orvostechnológiai terminusról. Ez annak köszönhető, hogy az egészségügyi szakfordítóink folyamatosan naprakészek, és állandóan követik az orvosi szakirodalom és kutatások legfrissebb eredményeit.
Az egészségügyi dokumentumok gyakran tartalmaznak olyan kényes adatokat, mint például beteginformációkat, orvosi diagnózisokat, kezelési tervet és egyéb bizalmas részleteket. Fordítóink a betegek személyes adatait mindig bizalmasan kezelik. Az egészségügyi dokumentumok fordítása során az adatok védelme és biztonsága számunkra kiemelt fontosságú. Minden rendelkezésünkre bocsátott dokumentumot bizalmasan és az adatvédelmi törvényeknek megfelelően kezelünk.
Mire számíthat, ha szakfordítást rendel?
Szakértelem
Pontosság
Koherencia
Egyértelműség
A leggyakoribb egészségügyi szövegek, amelyeket fordítunk:
- Orvosi leletek
- Zárójelentések
- Betegtájékoztatók
- Orvosi szakcikkek és publikációk
A DONE Translations csapata 16 nyelven vállal egészségügyi szakfordítási megbízásokat. Amennyiben további kérdése van a fordítási szolgáltatásainkkal kapcsolatban, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az info@donetranslations.hu e-mail-címen.