Egészségügyi fordítás

Az egészségügyi fordítások során mindig nagy hangsúlyt fektetünk arra, hogy a szakfordító kellő ismerettel és szaktudással rendelkezzen az adott témában. Az egészségügyi szakfordítóink alaposan ismerik az orvosi terminológiát, eljárásokat és protokollokat. Ez biztosítja, hogy a fordítások mindig pontosak és megbízhatóak legyenek.

Az egészségügyi fordítások során gyakran találkozunk speciális terminológiával és szakszavakkal. Szakfordítóink pontosan ismerik ezeket a kifejezéseket, legyen szó akár a legújabb orvostechnológiai terminusról. Ez annak köszönhető, hogy az egészségügyi szakfordítóink folyamatosan naprakészek, és állandóan követik az orvosi szakirodalom és kutatások legfrissebb eredményeit.

Az egészségügyi dokumentumok gyakran tartalmaznak olyan kényes adatokat, mint például beteginformációkat, orvosi diagnózisokat, kezelési tervet és egyéb bizalmas részleteket. Fordítóink a betegek személyes adatait mindig bizalmasan kezelik. Az egészségügyi dokumentumok fordítása során az adatok védelme és biztonsága számunkra kiemelt fontosságú. Minden rendelkezésünkre bocsátott dokumentumot bizalmasan és az adatvédelmi törvényeknek megfelelően kezelünk.

Egészségügyi fordítás - munka

Mire számíthat, ha szakfordítást rendel?

Szakértelem - oklevél ikon

Szakértelem

A szakfordítás során nem elegendő csupán az, hogy a fordító kiválóan ismerje a forrás- és a célnyelvet. A szakfordítónak megfelelő ismeretekkel is rendelkeznie kell az adott szakterületen.
Pontosság ikon - nagyító

Pontosság

A szakfordításban különösen fontos, hogy a fordítás a lehető legpontosabb legyen. A DONE Translations ezt a kettős minőség-ellenőrzési rendszerével biztosítja, amelynek keretében minden szakfordításon legalább két szakfordító kolléga dolgozik.
Koherencia - egység ikon

Koherencia

A szakfordítások megkövetelik az adott szakterületnek megfelelő szókincs használatát. Fontos, hogy a fordítás során mindig ugyanazt a kifejezést használja a fordító ugyanarra a fogalomra, és hogy a szöveg egésze koherens legyen.
Céltábla - egyértelműség

Egyértelműség

A szakfordítások során kerülni kell az olyan megfogalmazásmódokat, amelyek a szöveget többértelművé teszik. A szakfordításnak félreérthetetlennek kell lennie.

A leggyakoribb egészségügyi szövegek, amelyeket fordítunk:

A DONE Translations csapata 16 nyelven vállal egészségügyi szakfordítási megbízásokat. Amennyiben további kérdése van a fordítási szolgáltatásainkkal kapcsolatban, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az info@donetranslations.hu e-mail-címen.

Call Now Button